No exact translation found for صادرات تقليدية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic صادرات تقليدية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • La troisième lacune a trait aux exportations d'armes classiques.
    وتكمن الثغرة الثالثة في صادرات الأسلحة التقليدية.
  • À cet égard, l'orateur appelle l'attention sur les diverses perturbations et difficultés qui nuisent à leurs exportations traditionnelles de bananes et de sucre.
    وفي هذا الصدد، استرعى الانتباه إلى مختلف الاضطرابات والتحديات التي كان لها تأثير على تجارة صادراتها التقليدية في الموز والسكر.
  • Une part importante des recettes en devises du pays provient du rapatriement des salaires des Kényans travaillant à l'étranger qui représente des revenus supérieurs à ceux des exportations traditionnelles de café.
    وقد تمّ الاعتراف بأن التحويلات المالية من الكينيين العاملين في الخارج تشكل نسبة هامة من إيرادات القطع الأجنبي، إذ تجاوزت قيمتها عوائد الصادرات التقليدية للبن.
  • b) Définition des orientations que devront suivre les petits États insulaires pour relever les défis de la mondialisation des échanges, notamment celui de l'ouverture des marchés à leurs exportations traditionnelles;
    (ب) تحديد سياسات الدول الجزرية الصغيرة النامية في الاستجابة بفعالية للتحديات التي تمثلها بيئة التجارة العالمية، بما في ذلك وصول الصادرات التقليدية إلى الأسواق؛
  • Les exportations non traditionnelles ont enregistré une croissance de plus de 25 % ces cinq dernières années.
    وتجاوز النمو في الصادرات غير التقليدية على مدى السنوات الخمس الماضية نسبة 25 في المائة.
  • Au cours des deux dernières années, l'économie des pays d'Amérique latine a enregistré un taux de croissance élevé, mais il est à noter que, pour la première fois dans leur histoire, cette expansion n'est pas due aux exportations usuelles vers des pays développés, mais bien à l'exportation de ressources énergétiques et de matières premières vers la Chine et l'Inde.
    وفي السنتين الماضيتين، كان اقتصاد أمريكا اللاتينية ينمو بوتيرة سريعة، ولكن ذلك لا يعود ولأول مرة إلى الصادرات التقليدية إلى البلدان المتقدمة وإنما إلى صادرات موارد الطاقة والمواد الأولية إلى الصين والهند.
  • Les PMA peuvent également tirer davantage parti de leurs exportations traditionnelles de produits de base, qu'il s'agisse de minéraux ou de denrées agricoles, si des mécanismes nationaux et internationaux crédibles limitant la recherche de rente peuvent être mis en place.
    ويمكن لأقل البلدان نمواً أيضاً أن تستفيد بقدر أكبر من صادراتها التقليدية من السلع الأساسية، من معادن وسلع أساسية زراعية، شريطة إنشاء وكالات محلية ودولية موثوقة تُقَيِّد السعي وراء الريع.
  • Il faudrait néanmoins prendre en compte les cas de transfert de biens d'un gouvernement à un autre, dans lesquels les articles restent sur le territoire d'un État.
    • المبادئ المنظمة لنقل الأسلحة التقليدية، الصادرة عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا؛
  • À cette fin, les gouvernements doivent être capables de combiner et d'appliquer un large éventail de politiques permettant d'accroître l'investissement et de diversifier les exportations dans des secteurs de produits non traditionnels.
    وللقيام بذلك، يجب أن يكون بمقدور الحكومات اختيار أفضل ما يناسبها من بين مجموعة متنوعة واسعة من السياسات بهدف زيادة الاستثمار الموجه إلى الصادرات غير التقليدية وتنويعه.
  • Leurs objectifs incluent une croissance économique plus forte et une amélioration en termes de bien-être social grâce à des importations à un coût moindre combinées à une croissance et une diversification des exportations de produits non traditionnels.
    وتشمل أهداف هذه الإصلاحات بلوغ مستوى أعلى من النمو الاقتصادي وزيادة الرفاه من خلال الواردات الرخيصة بالاقتران مع زيادة الصادرات غير التقليدية وتنويعها.